1. 転職サイト ビズリーチ
  2.  > 
  3. 求人検索
  4.  > Deep Tech + UIデザインで新たな世界を創造!AI自動翻訳プロダクトのUIデザイナー募集!

転職・求人情報の詳細をご覧になる場合は会員登録(無料)が必要です

新規会員登録(無料)

Deep Tech + UIデザインで新たな世界を創造!AI自動翻訳プロダクトのUIデザイナー募集!

年収:応相談

採用企業案件

採用企業

株式会社みらい翻訳

  • 東京都

    • 資本金100百万円
    • 会社規模31-100人
  • インターネットサービス
  • その他
部署・役職名 Deep Tech + UIデザインで新たな世界を創造!AI自動翻訳プロダクトのUIデザイナー募集!
職種
業種
勤務地
仕事内容 【募集背景】
当社は2014年に設立されたAI自動翻訳サービスを手掛けるベンチャー企業です。
国内大手企業の出資を受け、異言語間の障壁を除くイノベーションを起こすビジネスを展開しています。
当社が運用するSaaS型のWebサービスはTOEIC960点のビジネスマン相当の英作文能力という高い翻訳精度と高いセキュリティを誇るBtoBサービスとして、国内大手企業様にも導入いただいております。
機械翻訳技術は、海外との取引やグローバル展開など後押しし、日本や日本企業の世界における活躍を促進できるものです。機械翻訳を日常的に利用することで、誰もが言語の違いを意識することなく、日々の業務を行える社会を目指しています。
現在OEM製品も含めると、1000組織、80万IDを超える有償アカウントが稼働、月間25億ワードを翻訳しています。従業員1万人以上の企業の40%に当社のサービスが利用されており、日本のエスタブリッシュメントを中心に組織の生産性向上に寄与しています。当社プロダクト翻訳AIは、AI社会実装(多くの人々が利用可能になり社会における付加価値生産性・効用が引き上がること)を実現した希有なプロジェクトです。

様々な利用シーンに合わせたUIデザインを実装していくこと、今後提供を予定している新しいプロダクト、アプリを含めたプロダクト横断なデザイン、世界観を構築していくため、UIデザインでプロダクトを牽引いただくUIデザイナーが不可欠です。
Deep Techプロダクトを、どういったインタフェースであればよりユーザーの翻訳作業効率が良くなるのか、どういった機能導線であれば翻訳精度を高めることができるか、など機械翻訳におけるユーザー体験を向上させるプロダクトのUIデザイン制作を行える方を募集します。

【業務内容】
・自社機械翻訳サービスのUIデザイン制作及び検証・改善
・モックやプロトタイプを用いたUI設計・提案
・デザインシステムの構築やデザインガイドラインの作成および管理・運用
・コーポレートサイトや関連するクリエイティブのデザイン

<主にお任せしたい業務>
・プロダクト新機能や改善施策のUIデザイン
・既存プロダクトのUIデザイン改善提案
・Figmaでのデザイン運用改善
・デザインガイドラインの管理・運用

<将来的にお任せしたい業務>
・デザインシステムの構築
・横断的なデザインガイドラインの整備
・横断的なクリエイティブのクオリティ管理体制の構築
・デザインチーム体制の構築

【仕事・本ポジションの魅力】
現在UI/UXチームはマネージャー(ディレクター兼任)とUIデザイナー(委託)の2名体制です。チーム体制強化後、将来的には、他プロダクトも含む全体のクリエイティブを担当できるようにしていきたいと考えています。
現在はスモールチームのためユーザーインタビューやリサーチ、またはユーザビリティテストなどのUI/UX関連の業務に触れる機会も多く、UI/UXの領域で幅広く実績や経験を得られる環境です。

【配属先】
プロダクトマネジメント室UI/UXチーム

【環境・要素技術】
PC:MacまたはWindows(選択可)
デザインツール:Figma、Photoshop、Illustrator(AdobeCC)
アナリティクス:Google Analytics、User Insight
コミュニケーション:Slack、Zoom、Jira、Confluence、Miro
フロントエンド:React、Angular、TypeScript、JavaScript
労働条件 【雇用形態】
正社員

【勤務時間】
- 裁量労働制(7.5h)
- 勤務参考:始業9:30〜終業18:00
- 残業平均20-30時間/月

【勤務地】
リモート勤務がメインになります。
※初日PC受け渡し/PJ都合によっては出社可能性有
※原則国内在住限定としてフルリモートでの働き方を許可しております
※転勤無し

【本社】
東京都渋谷区渋谷
※アクセス『渋谷駅』より徒歩1分

【給与形態】
年俸制(12ヶ月で等分した給与を毎月支給)
評価・昇給 年2回(半年ごと)
残業手当有(年俸に40h/月×12ヶ月の残業時間含 ※夜間/休日は別途支給)

【昇給賞与】
昇給年2回
※賞与:実績/業績に応じて支給

【休日・休暇】
- (24年)年間休日129日(1/1起算日)
- 年次有給休暇11~20日(入社月より付与)
- 完全週休二日制(土・日)
- 夏季休暇3日・季節休暇3日、年末年始休暇、時間休暇

【福利厚生】
■手当等
・扶養手当(配偶者10,000円、18歳未満の子ども1人につき5,000円)
・住宅補助手当(満40歳以下、かつ自己名義で賃貸契約している社員に対して賃貸契約金額に基づき支給)
・リモートワーク手当(在宅勤務日数に応じて支給 200円/日)
・ジムorマッサージ費(月1回/最大10,000円まで補助)
・BYOD制度_携帯電話費用(上限1万2,000円/月支給)
・語学・業務スキル向上支援(書籍購入,セミナー受講,資格受験費等 上限5,000円/月支給)
・特許報奨金支給
・インフルエンザ予防接種助成金
・結婚手当
・私服通勤OK
・副業可
・リファラル採用報奨金
・PCはMacまたはWindowsから選択可
・アフター6コミュニケーション
・社員懇親会(創立記念懇親会等)

■保険
社会保険・労働保険完備(関東ITソフトウェア健康保険組合)

【受動喫煙対策】
屋内禁煙(ビル共用部分に喫煙室有)
応募資格

【必須(MUST)】

・Webアプリケーション/WebシステムのUIデザインの実務経験3年程度
・デザインツール(Photoshop/Illustrator/Figma/Adobe XDなど)の実務での使用経験
・フロントエンド技術についての基礎的な知識(SPA/Typescript/Reactなどのフレームワーク等)

※ ご応募の際には、ポートフォリオのご提出をお願いしております

【歓迎(WANT)】

・デザインシステムの設計・構築、またはデザインシステムの改善経験
・ユーザーインタビューやユーザビリティテストの実務経験
・サイトコンセプト企画、ワイヤフレーム作成経験
・スクラム開発体制でのPDMやエンジニアとの協業経験
・チームマネジメントの経験やメンバー育成経験
・紙/DTPのデザイン経験
・BtoB SaaS経験

・設計したデザインの意図をロジカルに説明できる方
・責任感を持って、細部にまでこだわって仕事ができる方
・UIデザイン全般・UXに関する興味、探究心がある方
・ユーザー視点で物事を考え、主体的に行動や発言ができる方
・関係者とのコミュニケーションを重視し、柔軟に対応ができる方
アピールポイント 自社サービス・製品あり ベンチャー企業 年間休日120日以上 女性管理職実績あり 産休・育休取得実績あり 資格支援制度充実 Uターン・Iターン歓迎
リモートワーク

「可」と表示されている場合でも、「在宅に限る」「一定期間のみ」など、条件は求人によって異なります
受動喫煙対策

屋内禁煙

更新日 2024/04/26
求人番号 2550227

採用企業情報

株式会社みらい翻訳
  • 株式会社みらい翻訳
  • 東京都

    • 資本金100百万円
    • 会社規模31-100人
  • インターネットサービス
  • その他
  • 会社概要

    【設立年月日】2014年10月30日
    【代表者】代表取締役社長 鳥居 大祐
    【資本金】1億円
    【本社所在地】東京都渋谷区渋谷

    【事業内容】
    みらい翻訳は、AI自動翻訳「Mirai Translator®︎」を開発・運営しており、NTTドコモが機械翻訳事業の強化を図るため、2014年に設立されたベンチャー企業です。

    「言語の壁を越える」ことをビジョンに、根底には長年言語の壁に苦しんできた日本人に「英語を母語とする人と同じ体験をしてほしい」という思いがあります。

    機械翻訳技術は、海外との取引やグローバル展開など後押しし、日本や日本企業の世界における活躍を促進できるものです。ビジネスシーンの中で機械翻訳を日常的に利用することで、誰もが言語の違いを意識することなく、日々の業務を行える社会を目指し「言語の壁をこえる」世界を実現する第一歩として、2017年にMirai Translator®をローンチしました。機械翻訳エンジンからサービス提供のプラットフォームも自社で開発しており、技術開発から提供まで一貫して行うことが可能であり、自社内で改善ループを回しています。

    事業は2019年に黒字化し、プロダクトも組織も成長フェーズです。次なる目標は、「社会になくてはならないプロダクト」から「社会になくてはならない組織への成長」です。具体的にはARR100億、現在の顧客基盤を大きく成長させつつ、LTVの引き上げを可能とする付加価値の高いサービスを継続的に生み出す仕組みを作っていきます。

    ■AI自動翻訳SaaSプロダクト
    自社開発した機械翻訳プロダクト『Mirai Translator®』を企業向けに提供しています。高い翻訳精度と高いセキュリティを誇り、現在80万人以上のユーザが弊社AI自動翻訳を業務に活用いただいています。
    <プロダクト特徴>
    ・高い翻訳精度(TOEIC960点相当の精度を誇る自社開発機械翻訳エンジン)
    ・高セキュアなクラウド環境(すべての翻訳処理を国内サーバで自社運用しています)
    ・テキスト翻訳、ファイル翻訳(Text、Word、Excel、PowerPoint、PDFファイルに対応)
    ・文体制御機能(「です・ます調」「だ・である調」いづれかの選択出力)
    ・装飾文字機能(Officeファイル/Ward,PDF)のフィアる単語用語での文字装飾を保持する機能
    ・ユーザ視点でのUXを追求

    ■パートナーサービス 
    言わばOEMのように、パートナー企業が提供するサービスの中の翻訳エンジンに、Mirai Translatorをご活用いただいております。
    ・多言語対応サポートサービス(はなして翻訳)
    ・多言語音声翻訳サービス(対面ホンヤク)
    ・文化観光業界特化型AI翻訳サービス(ひかりクラウド cototoba)
    ・AI翻訳プラットフォームサービス(COTOHA Translator)
    ・ビジネス文書のAI翻訳サービス(Zinrai Translation Service)

    ▼事業の成長性について
    日本人の4分の3は英語でのコミュニケーションがとれないと言われています。DXという言葉がフォーカスされているように、企業の業務効率化のニーズは高く、日本人が今後グローバルに活躍するためにもサービスの機能性とセキュリティ面での安全性のバランスをもった翻訳サービスが求められています。

    弊社プロダクトはデータの保管方法と機密情報の保持については最高レベルを誇っており、省庁やメガバンクなどクラウドサービスの利用に厳しい規定がある企業・組織でも利用実績を持ち、リモートワークの普及によりセキュリティに注目が高まる中、需要がさらに高まっています。今後は、Mirai Translatorを中心としたビジネス拡充を目指し、ランゲージプラットフォーム事業としてサービスを展開していきます。

    ▼機械翻訳による市場創造
    現在、人手翻訳を機械翻訳で置き換えるという軸で市場浸透が進んでいますが(プロ翻訳者の仕事を機械が奪うという構造)、本来機械翻訳でしかできない領域はたくさんあります。世界中のコンテンツから調査をストレスなくできれば、あらゆる観点から知見を得ることができます。無意識に世界を狭めている現状から、言語ハンディキャップがなくなれば、世界が変わります。

    最先端の技術を使い、世界を変えるのが私たちのミッションです。


    ▼組織の特徴
    ・CEOはエンジニアであり、CTOを兼務、プロダクト開発体制に強みをもち、経営と技術が高度に統合された組織です
    ・組織8割が開発職種メンバーで構成されています
    ・正社員/委託/派遣など雇用形態関係なく、全員ニックネームで呼び合うフラットなカルチャーです
    ・チームでの開発を重視し、リモート下であってもコミュニケーションを大切に開発を進めるスタイルです

    ▼大切にしていること/コーポレートアイデンティティ
    ・テクノロジードリブン
    技術をコアにビジネスをグロースさせており、エンジニアのみならず、セールス、バックオフィスまで職種関係なく技術を大切にしています。平均年齢は35歳、20代〜40代と年齢は幅広く中途採用メンバーが中心でベンチャーでありながらも落ち着いている雰囲気があります。

    ・自分ごと化する
    「一人称で考える」「自らホワイトスペースを埋める」が口癖の文化です。
    ビジョン実現のため、ひとりひとりが当事者意識をもち自分事化してプロジェクトを進めています。

    ・フラットな組織
    「誰が言ったか」ではなく「何を言ったか」を重視する会社です。その象徴として、役職や雇用形態関係なく、敬称略でニックネームで呼び合う文化があります。社長はじめ、入社当日から新入社員もお互いをニックネームで呼び合っています。

転職・求人情報の詳細をご覧になる場合は会員登録(無料)が必要です

新規会員登録(無料)