1. 転職サイト ビズリーチ
  2.  > 
  3. 求人検索
  4.  > Foreign-licensed attorney(外国法弁護士)

転職・求人情報の詳細をご覧になる場合は会員登録(無料)が必要です

新規会員登録(無料)

Foreign-licensed attorney(外国法弁護士)

年収: 800万 ~ 1300万 ?

ヘッドハンター案件

部署・役職名 Foreign-licensed attorney(外国法弁護士)
職種
業種
勤務地
仕事内容 当 Japanグループのコーポレート部門/法務部 にて、ご活躍いただきます。

【概要】
当 Japanグループのパートナーやスタッフにサポートを提供し、協力するための流暢な英語力とビジネスレベルの日本語スキルを持つ外国資格弁護士を募集しています。法律経験はおおよそ2~6年程度を求めます。

【職務内容】
● 当 Japanグループのパートナーやスタッフに対し、業務取引のあらゆる側面における法的リスクや一般的なさまざまなリスクについて、日本語または英語でアドバイスを提供する。特に(ただしこれに限定されない)コンサルティング/アドバイザリーサービス。

● 部署の他のメンバーと協力して、様々な方針や手続きの作成およびレビューに参加する。

● 日本でのコンサルティング/アドバイザリーサービスで使われるすべての種類の契約、関連する秘密保持契約、下請け契約、およびアライアンス契約を英語でレビュー、作成、交渉する。

● 契約交渉完了後の捺印および実施手続きに関し、様々な関係者と調整する。

● 上記で述べられていない法的環境における他の種類の契約を扱ったり、顧客に助言を行ったりする一般的な経験。

● 当 Japanグループが直面するリスク管理の問題やインシデントについて、当 Japanグループのリスク管理グループと調整する。

● 各種のグローバルおよびクロスボーダーのプロジェクトやイニシアティブが日本で実施される際に、当グループネットワークのグローバルオフィスや他の地域のオフィスと調整する。

● 当部署が円滑に運営されるために必要なさまざまな内部プロジェクトを支援する。

● 当部署に求められる役割および当部署の他のメンバーからの依頼されたその他のタスクに責任を持つ。

【当組織について】
インハウスロイヤー(日本法弁護士、外国法弁護士)で構成されるチームで、日本法と外国法のぞれぞれの法律や規制から解釈や検討が必要な事項がある場合に英語、日本語いずれも必要となる場面があります。

【Summary】
Seeking foreign-licensed attorney, with fluent English and Business-level Japanese skills, and approximately 2-6 years previous legal experience to work in the Office of General Counsel providing support to and collaborating with partners and staff of us.

【Job Description】
●Provide advice, in Japanese or English as required, to partners and staff of us regarding legal risks as well as various risks in general in various aspects of business transactions, especially (but not limited to) consulting/advisory services, that the partners and staff provide to outside clients of us

●Working with other members of OGC, participate in the drafting and review of various policies and procedures

●Review, draft and negotiate all types of contracts in English used for consulting/advisory services in Japan, and associated non-disclosure agreements, subcontracting agreements and alliance contracts

●Coordinate with various stakeholders with respect to seal and execution procedures following completion of contract negotiations

●General experience in dealing with other types of contracts and advising clients in legal settings other than those described above

●Coordinate with risk management groups of us (other than OGC) with respect to dealing with risk management issues and incidents faced by us

●Coordinate with the Global Office of the General Counsel of the our network, as well as the Offices of the General Counsel of other territories’ firms, with respect to various global and cross-border projects and initiatives that are to be implemented in Japan

●Assist with various internal projects required for OGC to run smoothly

●Take responsibility for other tasks as requested by the General Counsel or other members of OGC

About OGC:
The Office of General Counsel (OGC) is composed of a team of in-house lawyers, including both Japanese and foreign-qualified attorneys. There are instances where legal interpretation and evaluation are required from the perspectives of both Japanese and foreign laws and regulations, necessitating proficiency in both English and Japanese.
労働条件 勤務時間:標準労働時間:1日7時間 (フレックスタイムあり(コアタイムなし、7:00〜22:00の間に就業)、リモートワークあり) ※職種による
待遇・福利厚生:◆業績賞与:年1回(業績・貢献度に応じて支給)、昇給:年1回
◆時間外勤務手当、通勤手当、リモートワーク費用補助、出張手当 等
◆各種社会保険加入(健康保険、介護保険、厚生年金、雇用保険、労災保険等)、退職金制度(確定拠出年金、公認会計士企業年金基金)、慶弔見舞金、団体生命保険、長期所得補償保険、資格取得支援制度、契約施設・ホテル・スポーツクラブ等割引利用、各種クラブ活動、ベビーシッター補助、保活支援サービス、カウンセリング制度 等
◆コアスキル研修、専門研修、海外研修、英語プログラム(英語学校費用補助、サマースクール研修等)、社内英語研修 等
◆ジョブローテーション(社内ローテーション:会社が戦略的人材育成を目的として、全職員を対象に行う制度)
◆オープンエントリープログラム(異動支援制度:職員自らが所属部署の異動希望を出し、社内協議の上で希望に合う配置転換を行う制度)
◆グローバルモビリティ(海外派遣プログラム:会社が戦略的人材育成を目的として、選抜された職員を海外の当社メンバーファームに派遣する制度)

休日休暇:土曜、日曜、祝祭日、年末年始、年次有給休暇(年20日)、傷病休暇、リフレッシュ休暇、慶弔休暇、試験休暇、出産特別休暇(有給)、育児特別休暇(有給) 、介護特別休暇(有給) 、子の看護休暇、公傷休暇 等
応募資格

【必須(MUST)】

【必要な資格】

●外国弁護士資格(特に米国の司法管轄区が望ましい)
●法律事務所での最低2年の実務経験、もしくは法律事務所とインハウス法務部門での組み合わせた経験が望ましい
●強力な法的分析力、交渉力、および契約書の作成スキル
●企業が直面するリスク管理の問題やインシデントに対応するために、関連するグループ間での協力と調整を促進する必要性を強く認識していること
●英語における流暢さ(読み書き両方)。 ビジネスレベルの日本語が必要

【望ましい経験・スキル】

●日本語と英語で円滑にコミュニケーションができ、クロスファンクショナルなチームで働けること
●データ保護問題や技術取引に関する経験は必須ではないが、あると望ましい
●問題を適時かつ適切に特定し、エスカレーションできる能力
●プレッシャー下で仕事ができ、優先順位をつけて業務遂行ができること
●チームプレイヤー

【Necessary Qualifications】

●Licensed foreign attorney (preferably a U.S. jurisdiction)
●Minimum 2 years of experience in private practice (i.e., law firm) which is preferred or a combination of private practice and in-house legal department
●Strong legal analytical, negotiation and drafting skills
●Strong sense of appreciation of the need to promote coordination and collaboration among relevant groups to deal with risk management issues and incidents faced by a business organization
●Fluency in English, both written and oral. Business-level Japanese required.

【Desired】

●Able to communicate well and work in a cross-functional team in Japanese and English
●Experience with data protection issues and/or technology transactions is not necessary, but a plus
●Ability to identify and escalate issues timely and appropriately
●Ability to work under pressure and prioritize
●Team player

受動喫煙対策

喫煙室設置

更新日 2026/04/28
求人番号 8190433

採用企業情報

この求人の取り扱い担当者

転職・求人情報の詳細をご覧になる場合は会員登録(無料)が必要です

新規会員登録(無料)

<< 検索結果に戻る