1. 転職サイト ビズリーチ
  2.  > 
  3. 求人検索
  4.  > Language Lead (Specialist)

転職・求人情報の詳細をご覧になる場合は会員登録(無料)が必要です

新規会員登録(無料)

Language Lead (Specialist)

年収:800万 ~ 1000万

採用企業案件

採用企業

TE Connectivity Japan合同会社

  • 神奈川県

    • 資本金17,300百万円
    • 会社規模501-5000人
  • 電気・電子
部署・役職名 Language Lead (Specialist)
職種
業種
勤務地
仕事内容 Tasks Summary & Responsibilities
The TE.com Digital Content Team needs professionally trained or certified Japanese Translator with a native fluency in Japanese and advanced fluency in business English. In this role as the enterprise language lead for Japanese used in global business communications, this individual will be responsible for ensuring the quality and accuracy of all information translated into – or written in – Japanese that is published on TE.com.

The successful candidate will be a quick learner who is comfortable managing multiple projects, working with CAT tools and digital technologies, collaborating on a fast-paced, results-focused global team, and working closely with a team of Language Leads as well as Subject-Matter Experts from across the organization. The successful candidate will be tasked with reviewing and approving translations, translating English text into Japanese, and analyzing keyword performance then making data-informed content optimizations which help strengthen the performance of the Japanese website. This is primarily a remote position. However, this individual will be expected to spend time in the Kawasaki office to meet with colleagues.

This full-time employee will report to the Global Senior Manager for Content Strategy, Operations, and Analysis. This individual will work closely with marketing, technical, and business teams in Japan as well as other key teams located worldwide across the enterprise. This individual will be part of global Language Leads in German, French, Portuguese, Chinese, and Spanish.

Key Responsibilities:
- Review all Japanese translations for TE.com, recommend suggestions to resolve translation errors and improve readability while ensuring the translation is contextually accurate and culturally appropriate.
- Work closely with Subject-Matter Experts to verify the accuracy of the enterprise translation memory, while ensuring translations are aligned to business priorities, search engine opportunities, and the established enterprise editorial style (i.e., voice/tone).
- Maintain the Japanese glossary and partner with the translation vendor to update the enterprise translation memory.
- Collaborate with Subject-Matter Experts to ensure accurate translation of technical terminology.
- Translate technical English copy into Japanese (possibly also, translate Japanese copy into English) to support key business communications.
- Audit the Japanese website and resolve copy and display issues resulting from the translation process and other errors.
- Analyze SEO gaps and opportunities and recommend Japanese keyword improvements, including webpage optimizations.
- Monitor and report on performance of TE.com Japanese website, related to SEO improvements.
- Partner with search analysts to identify opportunities in Google and Bing.
- Address content issues affecting the customer experience on TE.com Japanese website.
- Perform necessary technical testing of digital improvements affecting the TE.com Japanese website.
- Partner with Business Unit Marketing Teams on localizing content for Japanese markets, to include advising on cultural references and image selection.
- Conduct competitive audits and recommend best practices and improvements based on data and analysis.
- Attend meetings as required, and perform other efforts directly related to core responsibilities.
労働条件 <給与>
・前給、経験、能力などを十分に考慮し優遇します。
・昇給年1回
・インセンティブ年1回

<勤務時間>
・標準労働時間:8:30~17:00 7時間45分 (昼食休憩:45分間)
・フレックス勤務有り (コアタイム:11:30~13:30)

<勤務地>
・本社(神奈川県川崎市高津区)

<休日・休暇>
・年間休日129~131日(カレンダーによる)
・完全週休2日制(土・日)
・祝日
・夏季休暇
・年末年始休暇
・有給休暇
・傷病休暇
・慶弔休暇
・誕生日休暇
・リフレッシュ休暇
・ゆとり休暇
・産前、産後休暇
・育児休業
・介護休業

<社会保険>
・社保完

<待遇・福利厚生>
・残業手当(管理職の場合、深夜勤務手当のみ)
・食事手当
・リモートワーク手当
・交通費支給
・退職金制度
・財形貯蓄制度
・慶弔見舞金
・宿泊施設利用補助金
・奨学金
・社員食堂
応募資格

【必須(MUST)】

Professional Experience

- At least three years of experience translating business communications for an established company, preferably working in complex digital environments.
- Trained as a professional translator, who has either passed a state exam or holds a BA in translation.
- Native fluency in Japanese with significant experience living/working in Japan.
- Expert-level understanding of Japanese grammar, with keen understanding of best practices for creating compelling, insightful, conversational copy.
- Advanced fluency in English, in both writing and speaking English.

Special Qualifications, Knowledge & Skills

- Experience in SEO analysis, website copywriting, and content optimization appropriate for business communications serving an international audience of Japanese speakers.
- Background in business communications and marketing, preferably within a diverse, global B2B organization; experience writing/editing about technology and engineering highly preferred but not required.
- Forward-looking growth mindset, focused on quality over quantity, with a firm understanding of using data to inform strategy to optimize impact and efficiency at scale.
- Experience with these technologies: computer-assisted translation (CAT) tools – particularly Trados, Adobe Experience Manager, Adobe Analytics, Eloqua, SEMRush, and Clay Tablet (or equivalent translation service platform).


アピールポイント 自社サービス・製品あり 外資系企業 女性管理職実績あり 上場企業 従業員数1000人以上 シェアトップクラス 2年連続売り上げ10%以上UP 創立30年以上 年間休日120日以上 産休・育休取得実績あり ストックオプション制度あり 資格支援制度充実 マネジメント業務なし 完全土日休み フレックスタイム
リモートワーク

「可」と表示されている場合でも、「在宅に限る」「一定期間のみ」など、条件は求人によって異なります
受動喫煙対策

屋内禁煙

更新日 2025/05/07
求人番号 4632105

採用企業情報

TE Connectivity Japan合同会社
  • TE Connectivity Japan合同会社
  • 神奈川県

    • 資本金17,300百万円
    • 会社規模501-5000人
  • 電気・電子
  • 会社概要

    【代表者】鶴山 修司
    【資本金】173億円
    【従業員数】約1,100名
    【本社所在地】神奈川県川崎市高津区久本3-5-8

    【事業内容】
    コネクタ、コンタクト、スイッチ、センサ、各種プログラミングシステム、インターフェースユニット機器、 ケーブル・アセンブリ、および、それに伴うマシン などの製造・販売。
    リレー、コンタクタ、トランスフォーマ、 ノイズフィルタの販売。
    電気電子部品製造および販売 。

転職・求人情報の詳細をご覧になる場合は会員登録(無料)が必要です

新規会員登録(無料)